안녕하세요~ 핵심을
미라쿨
공부하는
미라쿨 중국어
입니다!
– 이지파생활
12화 # 4
–
☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요!
# 송즈옌과 션루어신의 대화 장면입니다. #
☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요!
宋梓妍:只可惜我们家老邹对吃也没什么要求, 我辛辛苦苦做给他吃, 最后的结果就是牛嚼牡丹。
sòng zǐ yán:zhǐ kěxī wǒ men jiā lǎozōu duì chī yě méi
shén
me
yāoqiú, wǒ xīnxīn kǔkǔ zuò gěi
tā chī, zuìhòu de
ji
é
guǒ jiùshì niú jiáo
mǔ dān。
송즈옌 : 아쉽게도 우리 라오저우는 먹는 것에 크게 요구하는 것이 없어서, 내가 고생해서 만들어 줘도 맛을 몰라.
沈若歆:你现在才华, 终于有地方施展了。
shěn ruò xīn:nǐ xiànzài cáihuá, zhōngyú yǒu dì fang shīzhǎn le.
션루어신 : 드디어 너의 재능을 펼칠 곳을 찾았어.
▶ 핵심 설명
对
[duì]
전치사. ~에게, ~에 대하여. (대상을 표시)
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘
只可惜我们家老邹
对
吃也没什么要求
’
(‘
②
~에 대하여
‘에 해당)
① ~에게
他
对
我很好。
tāduìwǒ hěnhǎo.
그는 나에게 잘해 준다.
他
对
我说: “你别在意。”
tāduìwǒshuō:
biézàiyì.”
그가 나에게 “마음에 두지 마.”라고 말했다.
他
对
我没有礼貌。
tā duì wǒ méiyǒu lǐmào.
그는 나에게 매우 예의가 있다.
② ~에 대하여
我
对
看电影感兴趣。
wǒduì kàn diànyǐng gǎn xìngqù.
나는 영화를 보는 것에 흥미가 있다.
我
对
画画有兴趣。
wǒduìhuàhuà yǒu xìngqù.
나는 그림을 그리는 것에 흥미가 있다.
我
对
这件事不太了解。
wǒ duì zhè jiàn shì bútài liǎojiě.
나는 이 일에 대해 잘 모른다. (아는 게 별로 없다.)
蔬菜
对
身体好。
shūcài duì shēntǐ hǎo.
야채는 몸에 좋다.
※ ‘
对~来说
’는 ‘(누구)에 대해서 말하자면, (누구)에게 있어서’와 같이 주로 대상이 사람인 경우에 사용되며, 그 사람의 입장을 표현합니다.
对
我
来说
, 睡好觉最重要。
duìwǒ lái shuō
, shuì hǎo jiào
zuì zhòng
yào.
나에게 있어서 잠을 잘 자는 것이 가장 중요하다.
对
他
来说
, 谈恋爱很难。
duìtā lái shuō
, tán liàn ài hěnnán.
그에게 있어서 연애를 하는 것이 매우 어렵다.
牛嚼牡丹
[niú jiáo mǔ dān]
눈 앞에 있는 좋은 걸 모른다, 눈앞에 있는 모란이 좋은지 모르고 먹어 버린다.
– 牛 = 소
– 嚼 = 씹다.
– 牡丹 = 모란, 모란꽃
여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!