안녕하세요~ 핵심을
미라쿨
공부하는
미라쿨 중국어
입니다!
– 이지파생활
3화 # 2
–
☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요!
# 치샤오와 요스지아의 대화입니다. #
☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요!
尤思佳:吓死我了, 歆姐真的跟没事一样, 太彪悍了。
yóu sī jiā:
xià
sǐ wǒ le,
xīnjiě zhēn de
gēn méi
shì yíyàng, tài biāohàn le.
요스지아 : 깜짝 놀랐네, 신지에는 진짜 아무 일도 없었던 것처럼 보여, 진짜 용감하셔.
祁晓:何止是彪悍?简直就不正常。
qí xiǎo:hézhǐ shì biāohàn? jiǎnzhí jiù bú zhèngcháng.
치샤오 : 용감하기만 해? 완전히 정상이 아니야.
▶ 핵심 설명
~死了
[sǐ le]
※ 본문 속에서의 해당 문장
‘吓
死
我
了
’
– ~해 주겠다. 동사/형용사 뒤에 옵니다.
累
死了
。
lèi sǐ le.
피곤해 주겠다.
烦
死了
。
fán sǐ le.
짜증 나 죽겠다.
忙
死了
。
máng sǐ le.
바빠
죽겠다.
冻
死
我
了
。
dòng sǐwǒ le.
얼어 죽겠다.
☞ ‘주어’는 문장 앞에 와도 되고, ‘死’ 뒤에 와도 됩니다.
A 跟 B 一样
[A gēn B yí yàng]
A와 B가 같다. (동등 비교문)
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘
歆姐真的
跟
没事
一样
’
– 주어 + (비교 범위) +
跟
+ 비교 대상 +(
不
) +
一样
他个子
跟
我
一样
。
tā gè zi gēn wǒ
yí
yàng.
그의 키가 나와 같다.
今天天气
跟
昨天
一样
。
jīntiān tiānqì gēn zuótiān
yí
yàng.
오늘 날씨가 어제와 같다.
我的性格
跟
妈妈
不
一样
。
wǒ de
xìnggé gēn mā ma
bù
yí
yàng.
나의 성격이 엄마와 다르다.
– 주어 + (비교 범위) +
跟
+ 비교 대상 +
一样
+ 형용사
他个子
跟
我
一样
高
。
tā gè zi gēn wǒ
yí
yàng
gāo
.
그의 키가 나와 똑같이 크다.
今天天气
跟
昨天
一样
冷
。
jīntiān tiānqì gēn zuótiān
yí
yàng
lěng
.
오늘 날씨가 어제와 똑같이 춥다.
我的性格
跟
妈妈
一样
活泼
。
wǒ de
xìnggé gēn mā ma
bù
yí
yàng
huópō
.
나의 성격이 엄마 똑같이 활발하다.
여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!