안녕하세요~ 핵심을
미라쿨
공부하는
미라쿨 중국어
입니다!
– 이지파생활
2화 # 2
–
☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요!
# 션루어신이 면접 보러 온 치샤오와 대화하는 장면입니다. #
☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요!
沈若欣:我承认对你有成见, 但是我不录用你, 是因为你无法胜任这个工作。
shěn ruò xīn:wǒ chéngrèn duì nǐ yǒu chéngjiàn
, dànshì wǒ bú lùyòng nǐ, shì yīnwèi nǐ wúfǎ shèngrèn zhè ge gōngzuò.
션루어신 : 너한테 선입견이 있다는 거 인정할게, 근데 너를 채용하지 않는 건 네가 이 업무를 감당할 수 없기 때문이야.
▶ 핵심 설명
对
[duì]
전치사. ~에게, ~에 대하여. (대상을 표시)
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘
我承认
对
你有成见
’ (‘
① ~에게’에 해당)
① ~에게
他
对
我很好。
tāduìwǒ hěnhǎo.
그는 나에게 잘해 준다.
他
对
我说: “你别在意。”
tāduìwǒshuō:
biézàiyì.”
그가 나에게 “마음에 두지 마.”라고 말했다.
他
对
我没有礼貌。
tā duì wǒ méi
yǒu lǐmào.
그는 나에게 매우 예의가 있다.
② ~에 대하여
我
对
看电影感兴趣。
wǒduì kàn diànyǐng gǎn xìngqù.
나는 영화를 보는 것에 흥미가 있다.
我
对
画画有兴趣。
wǒduìhuàhuà yǒu xìngqù.
나는 그림을 그리는 것에 흥미가 있다.
我
对
这件事不太了解。
wǒ duì zhè jiàn shì bútài liǎojiě.
나는 이 일에 대해 잘 모른다. (아는 게 별로 없다.)
蔬菜
对
身体好。
shūcài duì shēntǐ hǎo.
야채는 몸에 좋다.
※ ‘
对~来说
’는 ‘(누구)에 대해서 말하자면, (누구)에게 있어서’와 같이 주로 대상이 사람인 경우에 사용되며, 그 사람의 입장을 표현합니다.
对
我
来说
, 睡好觉最重要。
duìwǒ lái shuō
, shuì hǎo jiào
zuì zhòng
yào.
나에게 있어서 잠을 잘 자는 것이 가장 중요하다.
对
他
来说
, 谈恋爱很难。
duìtā lái shuō
, tán liàn ài hěnnán.
그에게 있어서 연애를 하는 것이 매우 어렵다.
因为
[yīn wèi]
접속사. ~때문에
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘
是
因为
你无法胜任这个工作
’
–
因为
A, (所以) B “A 하기 때문에, 그래서 B 하다.”
因为
今天下雨, 所以我不去。
yīnwèi
jī
ntiān xiàyǔ, suǒyǐwǒbúqù.
오늘
비가 와서 나는 안가.
因为
我平时不努力学习, 所以说汉语说得不好。
yīnwèi
wǒp
íngshíbùnǔlìxuéxí, suǒyǐshuōhànyǔshuō de bùhǎo.
나는 평소 열심히 공부를 안 했기 때문에 중국어를 잘 말하지 못한다.
여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!