안녕하세요~ 핵심을
미라쿨
공부하는
미라쿨 중국어
입니다!
– 이지파생활
1화 # 3
–
☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요!
# 션루어신이 친구의 생일을 축하해 주기 위해 레스토랑에 온 장면입니다. #
☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요!
沈若歆:宝贝, 生日快乐!路上有点堵, 迟到了啊。
shěn ruò xīn:bǎobèi, shēngrì kuàilè! lù shang yǒu diǎn
dǔ, chídào le a.
션루어신 : 이쁜이, 생일 축하해! 길이 좀 막혀서 늦었어.
宋梓妍:我也是刚刚才到。你干嘛买蛋糕啊!其实我就是找一个理由, 让咱们俩聚一聚, 我才不想过什么生日呢。
sòng zǐ yán:wǒ yě shì gānggāng cái dào. nǐ g
à
n ma mǎi dàngāo a! qíshí wǒ jiùshì zhǎo yí ge lǐyóu, ràng zán men liǎ
jù yi jù, wǒ cái bùxiǎng guò shén
me
shēngrì ne.
송즈옌 : 나도 이제 막 도착했어. 뭐 하러 케이크를 샀어! 사실 핑곗거리 하나 잡아서 너랑 만나고 싶었던 것뿐인데, 나는 생일 같은 거 지내고 싶지 않아.
▶ 핵심 설명
才
[cái]
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘
我也是刚刚
才
到
’ (‘
②
‘에 해당)
– 아래와 같은 ‘부사’의 뜻이 있습니다.
① ‘비로소’ –
어떤 조건·상황 하에서 일
·
동작이 행해지는 것
을
표시합니다.
我那个时候
才
明白。
wǒ nà ge shí hou cái míng bai.
내가 그때 비로소 이해했어.
我要亲眼看见,
才
相信。
wǒ yào qīnyǎn kànjiàn
, cái xi
ā
ngxìn.
내가 직접 두 눈으로 봐야지 비로소 믿겠어.
我做完手头工作,
才
能走。
나는 지금 하고 있는 일을 다 끝내야 비로소 갈 수 있어.
wǒ zuòwán shǒutóu
gōngzuò, cái néng zǒu
.
② ‘방금, 이제 막, 이제서야
‘
–
일
·
동작이 방금 발생
했음을
표시합니다.
比赛
才
开始了。
bǐsài cái kāishǐ le.
경기는 이제 막 시작했어.
我
才
到家。
wǒ cái dào
jiā
.
나는 방금 집에 도착 했어.
③ ‘~에야, ~에야 비로소’ –
시간적으로 늦게 발생했음
을
표시합니다.
你怎么现在
才
来?
nǐ zěn me xiànzài cái lái?
너 왜 지금에야 비로소 오는 거야?
我晚上8点
才
下班。
wǒ wǎn shang 8diǎn cái xiàbān.
나는 저녁 8시에야 비로소 퇴근 했어.
(시간의 늦음을 표현할 때 ‘才’ 뒤에는 완료한 상황이어도 ‘了’를 쓰지 않음)
☞
‘
才
’가 ‘시간명사’와 함께 쓰일 때 위치에 따라 의미가 달라집니다.
–
才
+ 시간명사 = 시간적으로 이름
–
시간명사 +
才
= 시간적으로 늦음
才
六点就起床了。
cái liùdiǎn jiù qǐchuáng le.
6시밖에 안 되었는데 일어났다.
六点
才
起床。
liùdiǎn
cái
qǐchuáng le.
6시가 되어서야 비로소 일어났다.
(시간의 늦음을 표현할 때 ‘才’ 뒤에는 완료한 상황이어도 ‘了’를 쓰지 않음)
③ ‘겨우’ –
수량이나 능력(혹은 나이) 등이 적은 것
을 표시합니다.
一百块
才
两个。
yì bǎi kuài cái liǎng ge.
백 위안에 겨우 두 개야.
你
才
二十岁, 做什么都不晚。
nǐ cái è
r
shí suì, zuò shén
me
dōu
bùwǎn.
너는 이제 겨우 20살인데, 뭘 해도 다 늦지 않았어.
☞
‘
才
’가 ‘수량사’와 함께 쓰일 때 위치에 따라 의미가 달라집니다.
–
才
+ 수량사 = 수량이 부족함
–
수량사
+
才
= 수량이 많음
一百块
才
两个。
yì bǎi kuài cái liǎng ge.
백 위안에 겨우 두 개야. ( = 두 개는 너무 적다.)
两个
才
一百块
。
liǎng ge
cái
yì bǎi kuài.
두 개가 겨우 백 위안이야. (= 백 위안에 두 개면, 두 개는 많이 주는 거다.)
④
‘~이야 말로’ –
주어를 강조하는 뜻
으로 사용 합니다.
他
才
是说谎的人!
tā cái shì shuō
huǎng de
rén.
그야 말로 거짓말을 한 사람이에요!
我
才
要谢谢你呢。
wǒ cái yào xiè xie nǐ ne.
나야 말로 너에게 고마워 해야 해.
⑤
才
+
부정문
=
그 행위를 이행할 의사가 전혀 없다는 것
을 나타내며, 그 행위를 하려면 상대방이나 하라는 느낌을 주기도 합니다.
我
才
不
想吃。
wǒ cái bù xiǎng chī.
난 먹고 싶지 않아. (난 전혀 먹고 싶지 않아.)
我
才
不
信。
wǒ cái
bú xìn.
난 안 믿어. (나는 전혀 안 믿어.)
让
[ràng]
동사.~하도록 시키다, ~하게 하다.(
사역동사
)
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘
让
咱们俩聚一聚
’
– A +
让
+
B + 동사 + 목적어 ”
A가 B에게 ~을 하도록 시키다, 하게 하다
.”
妈妈
让
我打扫房间。
mā
m
a ràng wǒ dǎsǎo fángjiān.
엄마가
나에게 방을 청소하라고 하신다.
他
让
我拿东西。
tā
r
àng wǒná dōng xi.
그가
나에게 물건을 들라고 한다.
※ A +
不让
+ B + 동사 + 목적어 ”
A가 B에게 ~을 하지 못하게 하다.
”
妈妈
不让
让我玩儿手机。
mā
m
a búràng wǒ wánr shǒujī.
엄마가
핸드폰을 못하게 하신다.
医生
不让
我喝酒。
yīshēng
bú
ràng wǒhējiǔ.
의사가
나에게 술을 마시지 말라고 한다.
동사 중첩
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘让咱们俩
聚一聚
’
▶ 형식
– 1음절 동사 : A
A
, A
一
A (빨간색으로 표시한 부분은
경성
입니다.)
– 2음절 동사 : A
B
AB
① ‘
좀, 한번
‘ –
잠시 지속되는 동작
혹은
몇 번 정도 반복되는 동작
을 표시하며,
부드러운 느낌
을 줍니다.
我看看 / 我看一看
wǒ
kàn kan /
wǒ
kàn yi kàn
내가 좀 볼게.
我尝尝 / 你尝一尝
wǒ
cháng chang /
wǒ
cháng
yi
cháng
내가 맛을 좀 볼게.
我想想 / 我想一想
wǒ
xiǎng xiang /
wǒ
xiǎng
yi
xiǎng
내가 생각을 좀 해 볼게.
我听听 / 我听一听
wǒ
tīng ting
/
wǒ
tīng
yi
tīng
내가 좀 들어볼게.
我去学习学习。
wǒ
qùxuéxíxuéxí ba.
나 가서 공부 좀 할게.
我收拾收拾。
wǒ
shōu shi shōu shi ba.
나 정리 좀 할게.
②
상대방에게 청유
혹은
명령
할 때,
완곡한 어투
를 표현합니다.
你看看 / 你看一看
nǐ kàn kan / nǐ kàn yi kàn
너 좀 봐봐.
你尝尝 / 你尝一尝
nǐ cháng chang / nǐ cháng
yi
cháng
너 맛을 좀 봐봐.
你想想 / 你想一想
nǐ xiǎng xiang / nǐ xiǎng
yi
xiǎng
너 생각을 좀 해 봐.
你去学习学习吧。
nǐqùxuéxíxuéxí ba.
너 가서 공부 좀 해.
你收拾收拾吧。
nǐ shōu shi shōu shi ba.
너 정리 좀 해.
여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!