[중드공부]이지파생활(理智派生活) 16화 #1 “조금 전까지 여기 있었는데.” 중국어로? (呢)


안녕하세요~ 핵심을

미라쿨

공부하는

미라쿨 중국어

입니다!




– 이지파생활

16화  # 1








미라쿨 중국어
미라쿨 중국어

중국어 한마디
중국어 한마디

단어
핵심 단어






☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요!








#  션루어신과 서 본부장의 대화 장면입니다. #








드라마 대사
서 본부장

드라마 대사
션루어신




☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요!




徐总:你那个助理呢?


xú zǒng:nǐ nà ge zhùlǐ ne?


서 본부장 : 그 보조는 어디 갔어요?


沈若歆:刚刚还在这儿呢。



shěn ruò xīn:gānggāng hái


zài zhèr


ne.



션루어신 : 조금 전까지 여기 있었는데.


▶ 핵심 설명




[ne]



※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘

你那个助理









’ (‘






‘에 해당),






刚刚还在这儿






’ (‘








‘에 해당)






– 어기 조사. 문장의 맨 뒤에 위치하여 부드러운 어조, 사실의 확인, 독백 등을 표현합니다.


① 의문의 어조를 부드럽게 합니다.


你怎么不来







nǐ zěn me


bùlái ne?




왜 안 와?


你怎么这么性急







nǐ zěn me



zhè

me


xìngjí ne?

너는 어쩜 이렇게 성격이 급해?


他怎么还没下班







tā zěn me


hái


méi


xiàbān

ne?


그는 왜 아직도 퇴근을 안 했지?


② 진술문 끝에 와서 사실 확인과 이를 믿도록 하는 어감을 나타냅니다.


你看, 他还在玩儿

呢!


nǐ kàn, tā hái


zài wán


r


ne!

봐, 얘 아직도 놀고 있잖아!


这儿还有







zhèr


hái


yǒu

ne!


여기 또 있잖아!


我还没走






谁说他已经下班了? 나 아직 안 갔어! 내가 벌써 퇴근했다고 누가 그래?






hái


méi


zǒu

ne!





shéi


shuōwǒ


yǐjīng xiàbān le?


③ 의문문 끝에 와서 화자의 독백을 나타냅니다.


我该准备点儿什么








wǒ gāi zhǔnbèi diǎn


r


shén


me



ne?



내가 뭘 좀 준비해야 할까?


接下来, 我做什么







jiēxià lái, wǒzuò shén



me



ne?



다음으로, 내가 뭘 해야 할까?



我买什么礼物







wǒ mǎi shén


me


lǐwù



ne?


내가 무슨 선물을 사야 할까?



④ 전후의 문맥과 관계없이 사용될 경우, 보통 앞 명사의 위치를 묻는 의미를 지닙니다.











tā ne?

그는? (어디에 있어?)



我手机







wǒ shǒujī ne?

내 핸드폰은? (어디에 있어?)



드라마 추천
넷플릭스 추천 드라마




여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!