안녕하세요~ 핵심을
미라쿨
공부하는
미라쿨 중국어
입니다!
– 이지파생활
15화 # 2
–
☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요!
# 송즈옌과 션루어신의 통화 장면입니다. #
☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요!
宋梓妍:顾不了那么多了, 能瞒一阵是一阵。
sòng zǐ yán:gù bu
liǎo
nà me
duō le
, néng mán yízhèn shì yízhèn.
송즈옌 : 지금 그것까지 신경 쓸 겨를이 없어, 그냥 숨길 수 있을 때까지 숨길래.
▶ 핵심 설명
顾不了
[
gù
bu
liǎo
]
돌볼 수 없다, 돌볼 겨를이 없다, 신경 쓸 겨를이 없다.
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘
顾
不了
那么多了
’
– 가능 보어의 구조이며,
가능 보어는 동사 뒤에 와서 동작의 가능성을 보충해 줍니다. 가능보어의 해석은 ‘~할 수 있다/~할 수 없다’입니다.
▶ 가능 보어 구조
ⓛ 긍정문
주어 + 동사 +
得
+
了(liǎo)/결과 보어/방향 보어
+ 목적어
我吃
得了
辣的。
wǒ chī de liǎo là de.
나는 매운 것을 먹을 수 있다.
我喝
得了
白酒。
wǒhē
de
liǎo
báijiǔ.
나는 백주(배갈)를 마실 수 있다.
我做
得完
工作。
wǒzuò de wán gōngzuò.
나는 일을 다 끝낼 수 있다.
我听
得懂
汉语。
wǒzuò de wán gōngzuò.
나는 중국어를 알아들을 수 있다.
我进
得去
。
xwǒ jìn de qù.
나는 들어갈 수 있다.
我回
得来
。
wǒ huí de
lái.
나는 돌아올 수 있다.
② 부정문
주어 + 동사 +
不
+
了(liǎo)/결과 보어/방향 보어
+ 목적어
我吃
不了
辣的。
wǒchī bu liǎo là de.
나는 매운 것을 먹을 수 없다.(못 먹는다.)
我喝
不了
白酒。
wǒ hē bu
liǎo
báijiǔ.
나는 백주(배갈)를 마실 수
없다.(못 마신다.)
我做
不
完
工作。
wǒzuò bu wán gōngzuò.
나는 일을 다 끝낼 수 없다.(다 못한다.)
我听
不
懂
汉语。
wǒ zuò bu wán gōngzuò.
나는 중국어를 알아들을 수 없다.(못 알아듣는다.)
我进
不去
。
xwǒ jìn
bu
qù.
나는 들어갈 수 없다.(못 들어간다.)
我回
不来
。
wǒhuí
bu
lái.
나는 돌아올 수 없다.(못 돌아온다.)
③
의문문
주어 + 동사 +
得
+ 가능 보어 + 목적어 +
吗?
주어
+
동사
+
得
+
가능 보어
+ 동사 +
不
+ 가능보어 + 목적어?
你吃
得了
辣的吗?
nǐchīliǎo là de ma?
너는 매운 것을 먹을 수 있니?
你做
得完
工作吗?
nǐzuò de wán gōngzuò
ma?
너는 일을 다 끝낼 수 있니?
你吃
得了
吃
不了
辣的?
nǐchī
de
liǎo
chī bu
liǎo
là de?
너는 매운 것을 먹을 수 있니 없니?
你做
得完
做
不完
工作?
nǐzuò
de
wán
zuò bu
wán
gōngzuò?
너는 일을 다 끝낼 수 있니 없니?
☞ 정리!
– 단독으로 있는 ‘동사’ 뒤에는 ‘得’ or ‘不’ 뒤에 ‘了
(liǎo)
’를 붙이면 되고, ‘결과 보어와 방향 보어’가 있는 경우는 ‘동사’와 ‘결과 보어, 방향보어’ 사이에 ‘得’ or ‘不’를 넣으면 됩니다. 그러면 아래와 같이 예문을 들어보겠습니다.
我吃。
wǒchī.
나는 먹는다.
我吃
得了
。
wǒ chī de liǎo.
나는 먹을 수 있다.
我吃
不了
。
wǒchī bu liǎo.
나는 먹을 수 없다.
我做完。
wǒzuò wán.
나는 다 한다.
我做
得完
。
wǒ zuò
de
wán.
나는 다 할 수 있다.
我做
不完
。
wǒ zuò bu
wán.
나는 다 할 수 없다.
我进去。
wǒ jìn qù.
나는 들어간다.
我进
得去
。
wǒ jìn de
qù.
나는 들어갈 수 있다.
我进
不去
。
wǒ jìn bu
qù.
나는 들어갈 수 없다.
☞ 그럼 오늘의 문장
‘
顾
不了
那么多了
’
’
은 어떤 구조?
– 동사는 ‘顾(정신을 집중하다, 고려하다, 돌보다)’입니다.
동사
‘顾’가 단독으로 있어서, 동사 뒤에 ‘不了(liǎo)’를 붙이면
‘돌볼 수가 없다, 돌볼 겨를이 없다, 신경 쓸 겨를이 없다’로 해석할 수 있습니다. 그리고 목적어 개념으로 뒤에 ‘那么多(그렇게 많이)’를 써서 ‘그렇게 많이 신경 쓸 겨를이 없다, 그것까지 신경 쓸 겨를이 없다’로 표현할 수 있습니다. 그럼 완정 된 문장은 ‘顾不了那么多(그것까지 신경 쓸 겨를이 없다)’가 됩니다.
那么
[n
à
me]
대명사. 그렇게, 저렇게.
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘
顾不了
那么
多了
’
①
这么/那么
+ 형용사(정도를 나타냅니다.)
你买
这么
多, 太浪费了。
nǐ mǎi zhè me duō, tài làngfèi le.
너 이렇게 많이 사면 너무 낭비야.
他
那么
忙, 今天能来吗?
tā nà me
máng, jīntiān néng lái ma?
그는 저렇게 바쁜데, 오늘 올 수 있어?
②
这么/那么
+ 동사 (방식을 나타냅니다.)
这个菜
这么
吃。
zhè ge cài zhè me
chī.
이 음식은 이렇게 먹어.
这种衣服
那么
保管。
zhè zhǒng yī fu nà me
bǎoguǎn.
이런 옷은 저렇게 보관해.
能
[
n
éng]
조동사. ~을 할 수 있다.
(상황
·능력
·방법)
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘
能
瞒一阵是一阵
’
-주어 +
能
+ 동사 + 목적어
我
能
吃辣的。
wǒ
n
éng chīlà de.
나는 매운 것을 먹을 수 있다.
我
能
做完作业。
wǒ
néng zuò wán zuòyè.
나는
숙제를 다 할 수 있다.
我周末
能
回来。
wǒ
zhōu mò néng huí lái
.
나는 주말에 돌아올 수 있다.
–
주어 +
不能
+ 동사 + 목적어
我
不能
喝酒。
wǒbù
néng hējiǔ.
나는
술을 마실 수 없다.
我
不能
吃完这些菜。
wǒbù
néng chī wán zhèxiē cài.
나는 이 요리들을 다 먹을 수 없다.
我
不能
进去。
wǒbù
néng jìn qù
.
나는 들어갈 수 없다.
여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!