안녕하세요~ 핵심을
미라쿨
공부하는
미라쿨 중국어
입니다!
– 이지파생활
5화 # 2
–
☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요!
# 치샤오와 션루어신의 대화입니다. #
☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요!
沈若歆:我今天有个例会很着急, 坐你摩托车好吧?
shěn ruò xīn:wǒ jīntiān yǒu ge lìhuì
hěn
zháo
jí, zuò nǐ mó tuō chē hǎo ba?
션루어신 : 오늘 정기 회의가 있는데 많이 급해, 네 오토바이 좀 타도 되지?
祁晓:是谁说的不坐高危交通工具来着? 还说是她的原则。
qí xiǎo:shì
shéi
shuō
de
búzuò gāo wēi jiāotōng gōngjù lái zhe?
hái
shuō
shì tā de
yuánzé.
치샤오 : 위험한 교통수단은 안 탄다고 누가 그랬더라? 게다가 자기의 원칙이라고 했는데.
沈若歆:原则就是用来打破的!快去!
shěn ruò xīn:yuánzé jiùshì yònglái dǎpò de!
kuàiqù!
션루어신 : 원친은 깨라고 있는 거야! 빨리 가!
▶ 핵심 설명
来着
[lái zhe]
~였더라?, ~하고 있었다.
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘
是谁说的不坐高危交通工具
来着
’
– 과거에 발생했던 일을 떠올리거나, 과거에 지속된 행위를 말할 때 쓰는 표현입니다.
这话是谁说的
来着?
zhèhuà shì shuí
shéi
shuō
de
lái zhe?
이 말을 누가 했더라?
他叫什么名字
来着?
tā jiào shén
me
míng zì
lái zhe?
그의 이름이 뭐였더라?
你刚才说什么
来着?
nǐ gāngcái shuō
shén
me
lái zhe?
네가 방금 뭐라고 했더라? (했지?)
刚才他还在这儿
来着
。
gāngcái tā hái
zàizhè
r
lái zhe.
방금까지 그가 아직 여기에 있었어.
我早上睡觉
来着
。
wǒ
zǎo shang shuìjiào
lái
zhe.
나 아침에 자고 있었어.
我昨晚喝酒
来着
。
wǒ
zuówǎn hējiǔ lái
zhe.
나 어제 저녁에 술을 마시고 있었어.
여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!