[중드공부]이지파생활(理智派生活) 5화 #2 “원칙은 깨라고 있는 거야!” 중국어로? (来着)


안녕하세요~ 핵심을

미라쿨

공부하는

미라쿨 중국어

입니다!




– 이지파생활

5화  # 2








중국어 한마디
미라쿨 중국어

중국어 한마디
중국어 한마디

단어
핵심 단어






☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요!








#  치샤오와 션루어신의 대화입니다. #








드라마 대사
션루어신

드라마 대사
션루어신

드라마 대사
치샤오

드라마 대사
치샤오

드라마 대사
치샤오

드라마 대사
션루어신

드라마 대사
션루어신




☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요!




沈若歆:我今天有个例会很着急, 坐你摩托车好吧?



shěn ruò xīn:wǒ jīntiān yǒu ge lìhuì


hěn


zháo


jí, zuò nǐ mó tuō chē hǎo ba?


션루어신 : 오늘 정기 회의가 있는데 많이 급해, 네 오토바이 좀 타도 되지?


祁晓:是谁说的不坐高危交通工具来着? 还说是她的原则。



qí xiǎo:shì


shéi


shuō


de


búzuò gāo wēi jiāotōng gōngjù lái zhe?


hái


shuō


shì tā de


yuánzé.


치샤오 : 위험한 교통수단은 안 탄다고 누가 그랬더라? 게다가 자기의 원칙이라고 했는데.


沈若歆:原则就是用来打破的!快去!



shěn ruò xīn:yuánzé jiùshì yònglái dǎpò de!


kuàiqù!



션루어신 : 원친은 깨라고 있는 거야! 빨리 가!


▶ 핵심 설명


来着

[lái zhe]




~였더라?, ~하고 있었다.




※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘

是谁说的不坐高危交通工具

来着







– 과거에 발생했던 일을 떠올리거나, 과거에 지속된 행위를 말할 때 쓰는 표현입니다.


这话是谁说的

来着?


zhèhuà shì shuí


shéi


shuō


de


lái zhe?

이 말을 누가 했더라?


他叫什么名字

来着?


tā jiào shén


me


míng zì

lái zhe?


그의 이름이 뭐였더라?


你刚才说什么

来着?


nǐ gāngcái shuō


shén


me



lái zhe?


네가 방금 뭐라고 했더라? (했지?)


刚才他还在这儿

来着




gāngcái tā hái


zàizhè


r


lái zhe.


방금까지 그가 아직 여기에 있었어.


我早上睡觉

来着






zǎo shang shuìjiào


lái

zhe.


나 아침에 자고 있었어.


我昨晚喝酒

来着






zuówǎn hējiǔ lái


zhe.

나 어제 저녁에 술을 마시고 있었어.


단어
핵심 단어



드라마 소개
넷플릭스 추천 드라마




여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!