안녕하세요~ 핵심을
미라쿨
공부하는
미라쿨 중국어
입니다!
‘치아문난난적소시광
’
21
화 두 번째
표현입니다.
☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요!
# 쓰투모와 샨샨이 기숙사의 짐을 정리하며 대화하는 장면입니다. #
☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요!
司徒末:那你这算异地恋哪?
sī tú mò:nà nǐ zhè suàn yì dì liàn na?
쓰투모 : 그럼 너 장거리 연애하는 거네?
珊珊:对呀。
shān shān:duì ya.
샨샨 : 맞아.
司徒末:我觉得异地恋太惨了, 每天跟空气谈恋爱,
要我, 我肯定受不了。
sī tú mò:wǒ
jué
de
yì dì liàn tài cǎn le
, měitiān gēn kōngqì tán liàn’ài, yào wǒ, wǒ kěndìng shòu bu l
iǎo.
쓰투모 : 장거리 연애는 너무 비참한 것 같아, 매일 공기랑 연애하고 말이야, 나라면 분명히 못 견딜 거야.
珊珊:你跟顾未易天天低头不见抬头见的, 你们本来也不用担心这些啊。
shān shān:nǐ gēn gù wèi yì tiāntiān dī tóu
bújiàn
tái tóu
jiàn
de
, nǐ men běnlái yě búyòng dānxīn zhèxiē a.
샨샨 : 너랑 구웨이이는 날마다 보는 사이니, 애초에 이런 걱정을 할 필요가 없겠지.
▶ 핵심 설명
要
[yào]
접속사. 만일 ~하면
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘
要
我
, 我肯定受不了
’
你要迟到, 就告诉我。
nǐ yào chídào, jiù gào su wǒ.
네가 만약 늦는다면, 나에게 알려 줘.
明天要下雨, 我就不去。
míngtiān yào xiàyǔ, wǒ jiù búqù.
내일 만약 비가 오면, 나는 안 갈래.
低头不见抬头见
[
dī tóu
bújiàn
tái tóu
jiàn]
머리를 숙이면 보이지 않고, 머리를 들면 보인다, 만나기 십상이다, 부딪치지 않을 수 없다, 시도 때도 없이 본다.
– 低 = (머리를) 숙이다
– 抬 = 들다, 올리다.
– 头 = 머리
– 见 = 보다, 마주치다.
여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!