안녕하세요! 미라쿨중국어입니다 🙂
여러분 저는~
요즘 다시 중국드라마를 보기 시작했는데요!
역시 중드는 오글거리는 맛이 있어요 ㅋㅋㅋ
저는 중드 주로 로코를 주로 보는데
남주 완전 까칠한 사람이었다가
여주 만나고 표현 늘고 따뜻해지는거,,,
(중)국룰 맞죠? 🙂
오늘은 중드에서 자주 들리는 커플간의
애칭!
함께 알아봐요~
먼저 저번 포스팅과 같이
남자친구, 여자친구에 대해 알려드렸죠~
남자친구
男朋友
nán péng you
난펑요우
여자친구
女朋友
nǚ péng you
뉘펑요우
여기까지는 애칭보단,
“공식 명칭” 같죠 ㅎㅎ
그렇다면~
중국인들이 실제로 제일 잘 사용하는 애칭은!
자기
宝贝
bǎo bèi
바오뻬이
*영어로 baby 발음과 비슷하죠 ^^
자기야
亲爱的
qīn ài de
친아이더
*’친애하는’, ‘사랑하는’의 의미를 담고있습니다.
이렇게 두 단어를 가장 많이 사용합니다.
그 외로는,
귀염둥이
乖乖
guāi guāi
꽈이꽈이
또는,
小可爱
xiăo kĕ ài
시아오커아이
여보
老公 (남편)
lǎo gōng
라오꽁
또는,
老婆 (부인)
lǎo po
라오포오
*비교적 정식적인 애칭이라고 할 수 있어요.
결혼한 사이
에서 쓰이는
“여보”
에 해당합니다!
와이프
媳妇
xí fù
시뿌
오빠
欧巴
ōu bā
오우빠
*한류의 영향이라고 볼 수 있어요…
드라마나 아이돌을 통해 유행해진 단어..!
중국에서는 여자가 남자에게 ‘오빠’라고 하는게 귀엽나봐요.
기지배, 가시나
丫头
yā tou
야토우
*뭔가 한국어로 굳이 번역하면
“으휴 기지배~”, “으휴 가시나~” 와 같은
귀여운 의미가 더 담겨있는 것 같아요.
공주
公主
gōng zhǔ
꽁쥬
왕자
王子
wáng zǐ
왕즈
*한국어랑 중국어랑 발음이 비슷하죠! ㅎㅎ
이렇게 중국의 다양한 애칭들 함께 알아봤는데요~
이것들은 보편적인 애칭이고,
실제 연인들 사이에선
이름
자체를
귀여운
버전으로 애칭을 만들어 부른다던지,
아니면 뭐
동물
이나
사물
에 빗대어
애칭으로 자주 쓰는 것 같습니다 ^^