안녕하세요~ 핵심을
미라쿨
공부하는
미라쿨 중국어
입니다!
– 이지파생활
26화 # 4
–
☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요!
# 치샤오와 치샤오 엄마의 대화장면입니다. #
☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요!
祁晓:这都多少年前的事了!你说你拿出来说干嘛呀!
qí xiǎo:zhè dōu
duō shao nián qián de
shì le
! nǐ shuō
nǐ ná chūlái shuō
g
à
n ma ya!
치샤오 : 이게 벌써 언제 적 일인데 뭐 하러 꺼내세요!
▶ 핵심 설명
都~了
이미/벌써 ~하다.
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘这
都
多少年前的事
了
’
– 어떠한 상황과 동작이 너무 이르거나 늦거나하여, 비정상적임을 표현.
(주어)+
都
+시간/명사/동사+
了
都
几点
了
, 怎么还不来?
dōu
jǐdi
ǎn le
, zěn me
hái
bù lái?
벌써
몇 시인데 왜 아직도 안 와?
都
考试
了
, 怎么还不学习?
dōu
kǎ
oshì le
, zěn me
hái
bùxuéxí?
벌써
시험인데 왜 아직도 공부를 안 해?
你
都
结婚
了
, 怎么还不懂事?
nǐ
d
ōu
jiéhūn le
, zěn me
hái
bùdǒngshì?
너는
이미 결혼도 했는데 왜 아직도 철이 안 들었니?
出来
[
chū lái
]
나오다. (복합 방향보어)
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘
你说你拿
出来
说干嘛呀
’
– 복합 방향 보어 (동사 뒤에서
동작의 방향
을 보충해 줍니다.)
上来 |
下来 |
进来 |
出来 |
回来 |
过来 |
起来 |
上去 |
下去 |
进去 |
出去 |
回去 |
过去 |
X |
① 주어 + 동사 +
복합 방향 보어
他 走
下去
。
tā
zǒ
u xià qù.
그는 걸어서 내려간다.
他 跑
进来
。
tā
pǎo
jìn lái.
그는 뛰어 들어온다.
他 搬
出来
。
tā
bā
n chū
lái
그는
운반해서 나온다.
他 买
回来
。
tā
mǎi
huí lái.
그는 사서 돌아온다.
你 拿
过去
。
nǐ ná guò
q
ù.
너 가지고(들고) 그리로 가.
你 站
起来
。
nǐ
zhà
n qǐ lái.
너 일어 서.
② 목적어의 위치
▶
일반 목적어(“장소”가 아닌 나머지 목적어)
妈妈买回来
咖啡
。
mā
m
a mǎi huí lái kā fēi.
어머니가 커피를 사서 돌아오신다.
妈妈买回
咖啡
来。
mā
ma mǎi huíkā fēi lái.
妈妈买
咖啡
回来。
mā
ma mǎi kā fēi huí lái.
▶
장소
목적어 (반드시
“来/去”앞에
위치합니다.)
他走上
三楼
去。
tā
zǒu shàng sān lóu qù.
그는 삼층으로 걸어서 올라간다.
他搬进
房间
来。
tā
bān jìn fáng jiān lái.
그는 운반해서 방으로 들어온다.
他跑进
教室
来。
tā
pǎo jìn jiào shì lái.
그는 교실로 뛰어 들어온다.
☞ 그럼 오늘의 문장
‘
拿
出来
’
는 어떤 구조?
– 동사 ‘拿(잡다, 쥐다, 가지다)’뒤에 보어 ‘出来(나오다)’를 함께 쓰면 ‘꺼내다, 드러내다’의 뜻이 됩니다. ‘사물’을 꺼내거나 드러낼 때도 사용하지만 추상적인 의미로 어떠한 ‘이야기’를 ‘꺼내다’라고도 쓸 수 있습니다.
여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!