[중드공부]거유풍적지방(去有风的地方) 5화 #2 “쟤는 지금 이미 마음이 떴어요” 중국어로? (才, 能)


안녕하세요~ 핵심을


미라쿨


공부하는

미라쿨 중국어

입니다!




– 거유풍적지방


5화


# 2









미라쿨 중국어
거유풍적지방

중국어 한마디
중국어 한마디

단어
단어





☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요!







# 린나와 시에샤오춘의 대화장면입니다. #




드라마 대사
린나

드라마 대사
린나

드라마 대사
시에샤오춘

드라마 대사
시에샤오춘




☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요!




林娜:他现在心已经飞走了,你说他也没用的。



lín nà


:tā xiànzài xīn yǐjīng fēi zǒu le,nǐ shuō tā yě méiy


òng de.


린나 : 쟤는 지금 이미 마음이 떴어요, 언니가 말해도 소용없어요.


谢晓春:我这个弟弟什么时候才能长大。



xiè xiǎo chūn:wǒ zhè ge dì di shén


me


shí hou cáinéng


zhǎng


dà.


시에샤오춘 : 내 남동생은 언제쯤 철이 들까.


▶ 핵심 설명




[cái]



※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘

我这个弟弟什么时候



能长大



’ (‘




‘에 해당)





– 아래와 같은 ‘부사’의 뜻이 있습니다.




① ‘비로소’ – 어떤 조건·상황 하에서 일

·

동작이 행해지는 것을

표시합니다.





我那个时候





明白。


wǒ nà ge shí hou cái míng bai.


내가 그때 비로소 이해했어.




我要亲眼看见,



相信。

wǒ yào qīnyǎn kànjiàn, cái xiāngxìn.

내가 직접 두 눈으로 봐야지 비로소 믿겠어.



我做完手头工作,





能走。


나는 지금 하고 있는 일을 다 끝내야 비로소 갈 수 있어.




wǒ zuòwán shǒutóu gōngzuò, cái néng zǒu



.



② ‘방금, 이제 막, 이제야’







·


동작이 방금 발생했음을

표시합니다.





比赛



开始了。

bǐsài cái kāishǐ le.

경기는 이제 막 시작했어.







到家。

wǒ cái dào


jiā


.

나는 방금 집에 도착했어.





③ ‘~에야, ~에야 비로소’ – 시간적으로 늦게 발생했음을

표시합니다.


你怎么现在



来?

nǐ zěn me xiànzài cái lái?

너 왜 지금에야 비로소 오는 거야?


我晚上8点



下班。

wǒ wǎn shang 8diǎn cái xiàbān.

나는 저녁 8시에야 비로소 퇴근했어.


(시간의 늦음을 표현할 때 ‘才’ 뒤에는 완료한 상황이어도 ‘了’를 쓰지 않음)












’가 ‘시간명사’와 함께 쓰일 때 위치에 따라 의미가 달라집니다.











+ 시간명사 = 시간적으로 이름












시간명사 +





= 시간적으로 늦음








六点就起床了。

cái liùdiǎn jiù qǐchuáng le.

6시밖에 안 되었는데 일어났다.




六点



起床。

liùdiǎn


cái


qǐchuáng le.

6시가 되어서야 비로소 일어났다.





(시간의 늦음을 표현할 때 ‘才’ 뒤에는 완료한 상황이어도 ‘了’를 쓰지 않음)




④ ‘겨우’ – 수량이나 능력(혹은 나이) 등이 적은 것을 표시합니다.



一百块



两个。

yì bǎi kuài cái liǎng ge.

백 위안에 겨우 두 개야.







二十岁, 做什么都不晚。

nǐ cái èr shí suì, zuò shén me dōu bùwǎn.

너는 이제 겨우 20살인데, 뭘 해도 다 늦지 않았어.










’가 ‘수량사’와 함께 쓰일 때 위치에 따라 의미가 달라집니다.










+ 수량사 =  수량이 부족함








수량사


+





= 수량이 많음




一百块



两个。

yì bǎi kuài cái liǎng ge.

백 위안에 겨우 두 개야. ( = 두 개는 너무 적다.)



两个



一百块




liǎng ge


cái

yì bǎi kuài.


두 개가 겨우 백 위안이야. (= 백 위안에 두 개면, 두 개는 많이 주는 거다.)






‘~이야말로’ – 주어를 강조하는 뜻으로 사용합니다.







是说谎的人!

tā cái shì shuōhuǎng de rén.

그야말로 거짓말을 한 사람이에요!







要谢谢你呢。

wǒ cái yào xiè xie nǐ ne.

나야말로 너에게 고마워해야 해.










+

부정문

= 그 행위를 이행할 의사가 전혀 없다는 것을 나타내며, 그 행위를 하려면 상대방이나 하라는 느낌을 주기도 합니다.












想吃。

wǒ cái bù xiǎng chī.

난 먹고 싶지 않아. (난 전혀 먹고 싶지 않아.)











信。

wǒ cái


bú xìn.

난 안 믿어. (나는 전혀 안 믿어.)




[


n


éng]




조동사. ~을 할 수 있다.

(상황


·능력

·방법)






※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘

我这个弟弟什么时候才



长大






– 주어 +



+ 동사 + 목적어










吃辣的。



n

éng chīlà de.

나는 매운 것을 먹을 수 있다.













做完作业。




néng zuò wán zuòyè.

나는


숙제를 다 할 수 있다.









我周末



回来。




zhōu mò néng huí lái

.


나는 주말에 돌아올 수 있다.







주어 +

不能

+ 동사 + 목적어





不能

喝酒。


wǒbù


néng hējiǔ.

나는



술을 마실 수 없다.





不能

吃完这些菜。


wǒbù


néng chī wán zhèxiē cài.


나는 이 요리들을 다 먹을 수 없다.





不能

进去。


wǒbù


néng jìn qù


.


나는 들어갈 수 없다.


단어



드라마 소개
중드 – 거유풍적지방




여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!