안녕하세요~ 핵심을
미라쿨
공부하는
미라쿨 중국어
입니다!
‘치아문난난적소시광
’
19
화 첫 번째
표현입니다.
☞ 우선 중국어만 보시고 파악해 보세요!
# 구웨이이와 쓰투모의 집에 부모님들이 오신 장면입니다. #
☞ 그럼 연결된 대화 같이 볼게요!
司徒末爸:看他们门关着, 应该还没睡醒吧。
sī tú mò bà:kàn tā men mén guān zhe
, yīnggāi hái
méi
shuìxǐng ba.
쓰투모 아빠 : 문이 닫혀 있는 걸 보니, 아직 안 일어난 것 같아요.
司徒末:我爸?
sī tú mò:wǒ b
à
?
쓰투모 : 우리 아빠?
顾未易爸:“旭日东升印朝霞, 何弃豆蔻好年华。
”
gù wèi yì bà:xù rì dōng shēng yìn zhāo xiá, hé qì dòu kòu hǎo nián huá.
구웨이이 아빠 : “태양이 동쪽에서 뜨고 아침노을이 비치는데, 어찌 청춘을 낭비하는가.
”
顾未易:我爸!
gù wèi yì:wǒ bà!
구웨이이 : 우리 아빠야!
顾未易爸
:年纪轻轻的就贪床, 不行!我得叫他起来。
gù wèi yì bà:niánjì qīng qīng de
jiù tānchuáng, bùxíng!
wǒ
děi
jiào tā qǐl
ái.
구웨이이 아빠 : 젊은 애가 벌써 이렇게 잠이 많아서야, 안 되겠어! 내가 깨워야겠어요.
▶ 핵심 설명
着
[zhe]
‘~한 채로 있다.’ (동태조사, 지속태)
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘门关
着
’
– 동사 뒤에 위치하며
동작의 지속
을 나타내며, 이를 문법적으로 ‘
지속태
‘라고 합니다.
주어 + 동사 +
着
+ 목적어
① 자세의 지속
주어 + 동사 +
着
+ 목적어
我坐
着
。
wǒzuò
zhe.
나는 앉아 있다.
他站
着
。
tā zhàn zhe.
그는 서 있다.
她躺
着
。
tā tǎng zhe.
그녀는 누워 있다.
② 동작의 완료 후 지속
주어 + 동사 +
着
+ 목적어
我拿
着
咖啡。
wǒ ná zhe kāfēi.
나는 커피를 들고 있다.
他穿
着
西服。
tā chuān zhe xīfú.
그는 정장을 입고 있다.
她戴
着
眼镜。
tā dài zhe yǎnjìng.
그녀는 안경을 쓰고 있다.
③ 부정문
주어 +
没(有)
+ 동사 +
着
+ 목적어
我
没
拿
着
咖啡。
wǒ ná zhe kāfēi.
나는 커피를 들고 있지 않다.
他
没
穿
着
西服。
tā chuān zhe xīfú.
그는 정장을 입고
있지 않다.
她
没
戴
着
眼镜。
tā dài zhe yǎnjìng.
그녀는 안경을 쓰고
있지 않다.
④ 의문문
주어 +
没(有)
+ 동사 +
着
+ 목적어 +
吗?
주어 +
没(有)
+ 동사 +
着
+ 목적어 +
没有?
你拿
着
咖啡
吗?
nǐ
ná zhe kāfēi
ma?
너는 커피를 들고 있니?
她戴
着
眼镜
没有?
tā dài zhe yǎnj
ìng méi yǒu?
그녀는 안경을 쓰고 있니?
☞ 그럼 오늘의 문장
‘
门关
着
’은 어떤 구조?
– ‘关(닫다)’ 뒤에 ‘着’를 붙여서 ‘문이 닫혀 (있는 채로) 있다’의 뜻이며 동작의 지속을 표현합니다.
应该
[yīng gāi]
조동사. 마땅히 ~해야 한다, ~하는 것이 마땅하다. (상황상, 도리상), 응당/당연히 ~할 것이다.
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘
应该
还没睡醒吧
’
明天就考试了, 你现在
应该
好好学习。 내일이면 시험인데 너는 지금 마땅히 열심히 공부해야 해.
míngtiān jiùkǎoshì le, nǐ xiànzài yīnggāi hǎohǎo xuéxí.
你
应该
经常
给家里打电话。
nǐ yīnggāi jīngcháng gěi jiā li dǎdiànhuà.
너는
마땅히 자주 집에 전화해야 해.
– “
不应该
” 마땅히 ~해서는 안 된다.
你
不应该
乱说。
nǐbù yīnggāi luàn shuō.
너는 함부로 말해서는 안 돼.
你
不应该
迟到。
nǐbù yīng gāi chídào.
너는 지각해서는 안 돼.
你
不应该
跟妈妈顶嘴。
nǐbù yīnggāi gēn mā ma dǐngzuǐ.
너는 엄마한테 말대꾸해서는 안 돼.
☞ 그럼 오늘의 문장
‘
应该
还没睡醒吧
’은 어떤 구조?
– 여기서의 ‘应该’는 ‘당연히 ~할 것이다’의 뜻이며, 전체 해석은 ‘당연히 아직 일어나지 않았을 것이다’입니다.
旭日东升印朝霞, 何弃豆蔻好年华 [xù rì dōng shēng yìn zhāo xiá, hé qì dòu kòu hǎo nián huá]
– 旭日东升 =
아침 해가 방금 동편에서 떠오르다.
– 印 = 흔적을 남기다. (오늘의 문장에서는 ‘비치다’로 해석하시면 됩니다.)
– 朝霞 = 아침노을
– 何弃 = 어찌 포기하는 가? (버리는 가?)
– 豆蔻年华 =
소녀 나이가 열서너 살 됨을 일컫는 말, 혹은 그러한 나이의 젊은 시절, 청춘을 뜻 함.
得
[děi]
조동사. ~해야
한다.
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘我
得
叫他起来
’
–
得
+ 동사, 상황의
”
당위성
“을 나타낼 때 씁니다.
我
得
回家。
wǒ
děi
huíjiā.
나는
집에 가야 해.
他
得
上班。
tā
děi shàng bān.
그는
출근해야 해.
叫
[jiào]
동사.~하도록 시키다, ~하게 하다.
(사역동사)
(
= ‘让’)
※ 본문 속에서의 해당 문장 ‘
叫
他起来
’
– A +
叫
+
B + 동사 + 목적어 ”
A가 B에게 ~을 하도록 시키다, 하게 하다
.”
妈妈
叫
我打扫房间。
mā
m
a
jiào
wǒ dǎsǎo fángjiān.
엄마가
나에게 방을 청소하라고 하신다.
他
叫
我拿东西。
tā
jiào
wǒ ná dōng xi.
그가
나에게 물건을 들라고 한다.
※ A +
不叫
+ B + 동사 + 목적어 ”
A가 B에게 ~을 하지 못하게 하다.
”
妈妈
不叫
我玩儿手机。
mā
m
a bújiào wǒ wánr shǒujī.
엄마가
핸드폰을 못하게 하신다.
医生
不叫
我喝酒。
yī shēng
bú
jiào
wǒhējiǔ.
의사가
나에게 술을 마시지 말라고 한다.
☞ 그럼 오늘의 문장
‘
我
叫
他起来
’은 어떤 구조?
– ‘他起来’는 ‘그가 일어나다, 기상하다’의 뜻이며, 내가 그를 일어나게 하는 것이니 ‘叫’ 사역 동사를 써야 합니다. 그럼 전체 해석은 ‘내가 그로 하여금 일어나게 하다, 내가 그를 깨우다’로 해석하시면 됩니다.
여기까지입니다~ 오늘도 중드로 열공!!