
안녕하세요, 미라쿨중국어입니다 🙂
여러분도 아시다시피
중국어로
“밥 먹었니?/”식사하셨어요?”
를
한국욕(”
츠팔럼아
“..등등)으로
발음하시는 분들이 정말 많죠…
근데
주의해야할 점
은!
정말 많은 중국인들도
“밥 먹었니?”의 중국어와
한국욕이 비슷하다는걸 알고있어요.
그래서 뭣모르고
한국욕 발음
으로 중국인에게
“밥 먹었니?” 라고 물으면
별로 안좋은 반응을 보일 수도 있답니다.
그럼, 그렇다고
진짜 친한 중국인에게도
밥 먹었냐 못물어볼 수도 없고!
중국인이 듣기에도 편~한
밥 먹었냐 물어보는 문장!
오늘 우리 같이 알아봐요.
사실
“밥 먹었니?”
의 중국어는
吃饭了吗?
chī fàn le ma
츠 판 러마
吃
chī
츠 ‘먹다’
饭
fàn
판 ‘밥’
了吗
le ma
러마 ‘~했니?’
‘츠판러마’ 가 맞아요.
하지만 이것을 듣기 좋게 말하는 방법은 많고,
꽤나 쉽습니다.
1. ‘밥’ 앞에 아침/점심/저녁 구분해주기.
아침 먹었니? / 아침 드셨어요?
吃早饭了吗?
chī zăo fàn le ma
츠 자오판러마
점심 먹었니? / 점심 드셨어요?
吃午饭了吗?
chī wŭ fàn le ma
츠 우판러마
저녁 먹었니? / 저녁 드셨어요?
吃晚饭了吗?
chī wăn fàn le ma
츠 완판러마
2. ‘러마’ 대신 사용할 수 있는 과거형을 사용하기.
밥 먹었니? / 식사하셨어요?
吃过饭吗?
chī guò fàn ma
츠꾸오 판마
3. 동사와 목적어의 위치를 변경해주기.
저녁 먹었니? / 저녁 드셨어요?
晚饭吃了吗?
wăn fàn chī le ma
완판 츠러마
4. “밥 먹었니?” 말고 “밥 뭐 먹었니?” 라고 묻기.
점심 뭐 먹었니? / 점심 뭐 드셨어요?
午饭吃什么了?
wŭ fàn chī shén me le
우판 츠 션머러
5. ‘츠판러마’ 뒤에 ‘마’ 빼고 말하기.
밥 먹었니? / 식사하셨어요?
吃饭了?
chī fàn le
츠 판 러
이렇게 우리의 욕같이 들리는
“밥 먹었니”를 욕 말고~
다른 방법으로도 표현할수 있는 방법
함께 알아봤어요!
더 센스있게 중국어해요 우리?